Mexican basics aneb které typické výrazy je v Mexiku NEZBYTNÉ umět,
pokud chcete splynout s davem (například při jízdě metrem, viz instrukce zde)!
pokud chcete splynout s davem (například při jízdě metrem, viz instrukce zde)!
TIP: slova libovolně kombinujte, často jimi vyplňujte konverzaci,
a budete válet jak rodilí Mexičani :)
a budete válet jak rodilí Mexičani :)
Nejzákladnější základy:
Wey (guey, buey)= vůl, ty vole, blbec (plurál weyes :) pro správné zapadnutí používat co nejvíc!)
no mames = nekecej (doslova "nekoj")
órale = tyjo! výraz překvapení nebo úžasu, může být pozitivní či negativní
híjole = něco ve smyslu "ty brďo/ ty kráso"
está chido = je to parádní, hezký
pinche = něco jako wey, negativní výraz, dá se různě kombinovat (pinche wey, pinche huevón, pinche pendejo)
Základy:
ahorita = matoucí výraz znamenající "teď" či "hned", ale ve skutečnosti s libovolnou časovou prodlevou :)
culero = hovado
chingada, chingado, chingadera, chingar = různé tvary od slovesa jebat; k tvoření nadávek
chingón = husťák, chytrák, myšleno pozitivně ; když je něco chingón tak je to skvělý
cabrón = hustej macho drsňák, individuum, opět může být použito v pozitivním/negativním smyslu
equiz ("x") = ne
huevón = lenoch
flojera = lenost
guácala! / fuchi! = FUJ!
vete a la fregada/ chingada = jdi do pr...
es buena onda = je to sympaťák
qué onda = jak to jde (doslova "jaká vlna")
va = OK
ándale = OK
mandé? = co říkáš? (formálně)
eu? = co? (neformálně)
neta / neta? = pravda / fakt jo?
bay! = typické rozloučení :)
Výrazy s rodiči :)
qué padre/ está padrísimo = úžasný, hustý, obdiv (doslova "jaký otec")
a toda madre/ a poca madre = viz qué padre :)
ni madre = ni modo = v žádným případě
un desmadre = bordel, chaos
me vale madre! = je mi to fuk!
mamasita = kost
papasito = mužský ekvivalent mamasity
jefe, jefa = rodiče
Alkohol:
estar crudo = míti opičku neboli kocovinu :)
ponerse al pedo/ andar pedo = ožrat se
chupar = pít
caballito = panák
chela = pivko
chelada = pivko s limetkou a solí
michelada = pivko s limetkou, solí a chili (v D.F. michelada=chelada)
caguama = litrové pivko
Další užitečné:
cochino/cochinito(a) = prasátko (vepřové i špindíra)
chavo / cuate = típek
naco = divnej típek
no hay bronca = není problém
güera = blondýna, běloška (neplést s gringo = běloch z USA)
chula = krasavice
ňoňo = něco jako "šprťácký"
lana = prachy (doslova "vlna")
a poco? = fakt jo?
al pedo = ve výborném stavu
albur = dvojsmysl
viene viene = člověk, který pobíhá po ulici, parkuje auta a chce za to prachy
pásele = tak šup, přejděte (užíváno řidiči)
antojitos = typické mexické pouliční nezdravé ňamky typu tacos
Pro důkladnější studium překlad z Mexičtiny do Argentinštiny tady
Žádné komentáře:
Okomentovat